Mainly painting Hauptsächlich Malerei
Auslassungen omission

Da ein Finger breit. Semantische Strichverfahren. Bildlesende Höhepunkte. Der Punkt muss da hin weil das empirische Unterbewusste es so sieht, sehen mag, kann. Die Konstellation des in sich treffen vermag Perspektiven verschiebend einen Raum begreiflich machen der sich dann herauskristallisiert wenn es schon nicht mehr zu glauben gesehen haben mag. Entstehungsmerkmale. Dicke. Dünne. Unmögliche, unbrauchbare Brauchbare. Da zurück und da vor. Eigentlich schon längst hätte es ganz anders sein sollen, müssen. Eigentlich dürfte es gar nicht mehr so sein wie es ist. Eigentlich müsste es sich so weit fortentwickelt haben, das es gar nicht mehr da sein dürfte. Eigentlich hätte das Anknüpfen alles schon längst überholt haben müssen. Eigentlich, theoretisch, müsste jeder Strich, jede Geste, penibelst beschrieben werden. Eigentlich müsste eigentlich gar nichts und dass dann ganz viel. Eigentlich. Alles. Arbiträr. Natürlich notwendig. Das Gemalte kann gesehen werden als jenes und dieses. Simultan perspektivische Auseinandersetzungen. Lesehürden. Hervorstechendes. Untergrabenes. Sinnierendes. Unsinnhaftes untermalt mit Sinn. Buchstabensuppe. Bewegung aufgenommen von Bewegung. Das Auge trachtet nach und nach nach. Im Gestöber der unterschiedlichen Materialien konvolieren Einzelheiten zur kompositorischen Selbsterarbeitung. Das Schauen wird zur einzeln erfahrenden Beobachtungsausführung. Kurz, eine gesamt kompositorische Zusammengehörigkeitsfindung. Lesen im Stehen. There a finger wide. Semantic stroke processes. Image-reading highlights. The point must go there because the empirical subconscious sees it that way, may see it, can see it. The constellation of the meeting in itself is able to make perspectives shifting a space comprehensible which crystallizes then if it may have seen already no more to believe. Characteristics of origin. Thickness. Thin. Impossible, useless usable. There back and there forward. Actually already long ago it should have been completely different, had to be. Actually, it should no longer be the way it is. Actually it should have developed so far that it should not be there any more. Actually, the linking should have overtaken everything long ago. Actually, theoretically, every stroke, every gesture, would have to be described meticulously. Actually, actually nothing would have to and that then completely much. Actually. Everything. Arbitrary. Naturally necessary. The painted can be seen as that and this. Simultaneous perspective disputes. Reading hurdles. Prominence. Undermined. Sense. Nonsensical underlined with sense. Soup of letters. Movement taken up by movement. The eye searches little by little. In the rummage of the different materials details convolve to the compositional self-elaboration. The looking becomes the individually experiencing observation execution. In short, a total compositional finding of togetherness. Reading while standing. tragende Füße, 7 km und mehr carrying feet, 7 km and more 
die Augen tragen mehr als der Verkehr einem geben kann. the eyes carry more than the traffic can give you. 
Im Weißen sieht man mehr. In the white you see more. 
Malerei. Painting. 
Post 2023. Post 2023 
Die Erde noch immer eine runde Scheibe, über 3 Dimensionen. The earth still a round disk, over 3 dimensions. 
Die Grußkarten verrußen. The greeting cards soot. 
Einführung. Introduction. 
Blitzähnlichkeiten. Lightning similarities. 
Wand und Boden verbundene Einheiten. Wall and floor connected units. 
Spährenphasen. Spherical phases.  
Sehen. Sehen. Hindurchsehen. Dahintersehen. Immer sehen. Im Großen und Ganzen sehen. Das Malen auflösend sehend. See. Seeing. Looking through. Looking behind. Always see. Seeing on the whole. Seeing the painting dissolving. 
 Immer noch findend. Immer noch suchend. Das Suchen kommt von alleine. Die bestehenden Bestehlichkeiten austarierend im nur vorgestellten Gitternetz wie einst vor langer Zeit genutzt um perspektivische Tiefen erlernen zu können, ist es so das es so und so und auch so ist und durchaus auch mal so sein kann. Somit ist es so und so und so. Malerische Eigenheiten.
Still finding. Still searching. The searching comes by itself. Balancing the existing existences in the only imagined grid as once used a long time ago to be able to learn perspective depths, it is so that it is so and so and also so and can also be so. Thus it is so and so and so. 
Painterly peculiarities. 
Im Im sein. Jetzt. Gerade. Nicht nicht sein. Jetzt. Gerade. Wenn die so und die so dann ist das auch so. Aber auch wieder nicht. Das Richtige ist meist das Falsche und das ist schwierig. Im Fuße dessen wird vermessen gegessen. Jetzt ist ein Nein im Doch. Umherziehend die Linien zu Zeilen machend entstehen Sehdinge mit denen man ringen müsste wie am Lande so wie an der Küste. Die sieben Weltbeeren bereisend gestalten sich bisweilen mistmutig in Quadraturen des Uhrzeigersinnes. Die Ferse verst ins Ungewisse planvoll. Das ist es nun auch wieder. Be in the. Now. Just. Not to be. Now. Just. If they are like this and they are like that. But again, not. The right thing is usually the wrong thing and that is difficult. In the foot of it is eaten presumptuously. Now there is a no in the yes. Drawing the lines into lines, visual things arise with which one would have to wrestle as on the land as on the coast. Travelling the seven berries of the world, they sometimes form themselves discontentedly in clockwise squares. The heel verst into the unknown planful. That is it now also again.
Vieles mag und wird unverständlich bleiben. Ist ja nicht nur hier so. Folglich darf schlussgefolgert werden dass das unsinnige Sinnige das nahezu schlussfolgernd Logische ist. Dies ist aber nur eine Annahme, eine Vermutung eine etwas vermeintlich gewagte These, was ja wiederum egal ist, weil alles erlaubt ist, fast alles, vor allem was das Künstliche angeht, nein, die Kunst angeht. Kunst kommt wohl von Unsinn, nein auch nicht, vom Können? Möglich. Kunst. Kunscht. Künst. Kunst kommt von Rausch. Berauschend. Auch nicht unbedingt. Ist aber ein Rausch, ein einziger, fast guter, der Guteste! Schauen sie doch mal genau! Schauen Sie genau hin, vielleicht sehen Sie ja gar nichts. Das ist gut, ja wundervoll wenn man so will, aber auch nicht so wichtig. Richtig wird wohl sein was Sie sehen oder nicht sehen, möglich ist dass sie gar nichts sehen wollen, oder gar können. Dafür können Sie aber gar nichts, wirklich rein gar nichts. Aber schöner wäre es natürlich wenn Sie es könnten, ist aber keine Verpflichtung. Vielleicht sehen Sie ja erst jetzt, nachdem Sie nichts gesehen haben. Vielleicht kennen Sie aber auch das Nichts. Das wäre natürlich die idealste Voraussetzung. Ist aber gar nicht so einfach. Auch nicht möglich. Aber auch wiederum nicht unmöglich. Dies eines dieser unmöglichen möglichen Unmöglichkeiten. Much may and will remain incomprehensible. This is not only the case here. Consequently it may be conclude that the nonsensical sensible is the almost conclusively logical. logical. But this is only an assumption, a presumption, a somewhat allegedly daring thesis, which again doesn't matter, because everything is allowed, almost everything, above all what the artificial, no, art is concerned. Art probably comes from nonsense, no also not, from ability? Possible. Art. Kunscht. Artist. Art comes from intoxication. Intoxicating. Also not necessarily. But is an intoxication, a single, almost good, the good one! Look closely! Look closely, maybe you don't see anything at all. That is good, yes wonderful if you want so, but also not so important. Correct will be probably be what you see or do not see, it is possible that you do not want to see anything at all, or or even can. But you can't do anything for that, really nothing at all. But it would be it would be of course if you could, but it is not an obligation. Maybe you see only now, after you have seen nothing. But maybe you also know the nothing. That would be of course the most ideal condition. But it is not so easy. Also possible. But also not impossible. This is one of these impossible possible impossibilities. 
Hauptsächlich der Malerei ergeben, des freiheitswissenschaftlichen Tuns verpflichtet, entstehen Werke der professionellen Unprofessionalität. Die unendlichen Möglichkeiten der Malerei im 21. Jahundert auslotend, den Ismus Allismus kreierend, werden nach pnikscher Art, Bilder erstellt die eine Fülle an Interpretationsmöglichkeiten beherbergen. Das Ziel ist die schauende, beobachtende, betrachtende Person, Personen zur einen allumfassenden Eigenständigkeit des Sehens zu inspirieren.   
Als vermeintlich Spätberufener, obwohl dem Alter nach hinten wie von vorne keine Grenzen gesetzt sind, fühle ich mich dem Wagnis gewachsen nicht nur über den Tellerand zu gucken sondern auch darunter.
Die persönliche malerische Arbeitsweise entwickelt sich zum Leitsatz: "12 Stunden sehen, 1 Stunde malen". Das Vetrauen in die eigenen erlernten malerischen Fertigkeiten setzt den Anspruch einer stetigen Weiterentwicklung nicht nur voraus, sondern ist verpflichtend. Unprofessionell professionell.  
Mainly devoted to painting, committed to the freedom of doing, works of professional unprofessionalism are created. Exploring the infinite possibilities of painting in the 21st century, creating the ism Allism, are created in a pnicic style, images that harbor a wealth of interpretive possibilities. The goal is to inspire the looking, observing, observing person, persons to an all-encompassing independence of seeing. As a supposed late-comer, although the age of the back as well as from the front no limits are set, I feel up to the dare not only to look over the edge of the plate but also under it. The personal painterly working method develops into the guiding principle: "See 12 hours. Paint 1 hour.". The confidence in one's own learned painterly skills not only presupposes the claim of a constant further development, but is obligatory. Unprofessional professional.


 Erstes Verlangen zeichnen können zu wollen 2008. Erstes bewusst gemaltes Bild ohne zu wissen was man tut 2010. 2014 Aufnahme in die Akademie der Bildenden Künste München. Sommer 2015 erste Bilder themenbasiert gemalt. 2018 erste Bilder in Öl gemalt. Seitdem losgelöst. 
First desire to want to draw 2008. First consciously painted picture without knowing what you do 2010. 2014 admission to the Academy of Fine Arts Munich. 2015 first pictures theme based painted. 2018 first pictures painted in oil. Since then detached. 
Schreiben kann man alles. Alles kann geschrieben werden. Doch sich dessen begreiflich machen das nicht alles was geschrieben wird auch so gemeint sein möge wie man es sich begreiflich machen möchte, das ist wahrlich künstlerisches Treiben. Anything can be written. Everything can be written. But to make oneself understand that not everything that is written may also be meant as one would like to make oneself understand, that is truly artistic activity. df. Pnik
Hauptsächlich Malerei.
Pultschuk paraf pukulum prublum.
Eltschok tscharlam perlzuk.
Palswuff, teltschuk kalrablu.
Wenn die Mondseite eine andere sein mag, wie eine andere Seite zum Beispiel,
dann war es zuviel. Eine Ende zu finden ist die Hohe oder das Höchste.
Im Gestern waren wir noch Schwestern.
Der Pinsel darf liegen bleiben, aber er sollte genau beschaut werden.
Danke es war und wird gut.
DarDar.
df. Pnik
Mainly painting.
Pultschuk paraf pukulum prublum.
Elchok charlam perlzuk.
Palswuff, teltschuk kalrablu.
If the lunar side may be another, like another side, for example,
then it was too much. To find an end is the high or the highest.
In yesterday we were still sisters.
The brush may remain lying, but it should be looked at carefully.
Thank you it was and will be good.

DarDar. 

PG